翻訳と辞書
Words near each other
・ Ichida
・ Ichida Souta
・ Ichida Station
・ Ichiei
・ Ichiei Ishibumi
・ Ichiei Muroi
・ Ichigao Station
・ Ichigatsu-ji
・ Ichigaya
・ Ichigaya Station
・ Ichigeki Sacchu!! HoiHoi-san
・ Ichigenkin
・ Ichigenme... The First Class is Civil Law
・ Ich komm' nie mehr von dir los
・ Ich lasse dich nicht, BWV Anh. 159
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157
・ Ich lebe
・ Ich Lebe Für Hip Hop
・ Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen, BWV 145
・ Ich liebe den Höchsten von ganzem Gemüte, BWV 174
・ Ich Liebe Dich
・ Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, BWV 177
・ Ich sing nicht mehr für dich
・ Ich singe dir mit Herz und Mund
・ Ich steh mit einem Fuß im Grabe, BWV 156
・ Ich suche Dich
・ Ich Troje
・ Ich tu dir weh
・ Ich töte mich...
・ Ich und meine Maske


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157 : ウィキペディア英語版
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157
''ドイツ語:Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn'' (I will not let you go, except you bless me), BWV 157, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in Leipzig in 1726/1727. The first known performance was on 6 February 1727 in Pomßen.〔(【引用サイトリンク】title=Cantata BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn! )
== History and text ==
The work appears to have been commissioned as a funeral cantata for Johann Christian von Ponickau (1652-1726), a Saxon chamberlain.〔
Picander, Bach's librettist, clearly linked the cantata to Ponickau, publishing an extended funeral ode on his death, followed by the text of the cantata. The first known performance was at a memorial service for Ponickau on February 6, 1727 in the church of his home village, Pomßen (20 kilmetres from Leipzig). The event is quite well documented in that there a printed commemoration sermon giving some information about the music performed, which included a second Bach cantata, now lost (Cantata BWV Anh. 209). We do not know if Bach was present, although some writers assume so.
The cantata appears to have been adapted for performance as part of Leipzig's church music, specifically for the Feast of the Purification of Mary which was celebrated on 2 February.〔 The existence of more than one version is implied in the earliest surviving manuscripts, from after Bach's death, copied by Christian Friedrich Penzel. The primary surviving score dates from 1755 and there are parts from the 1760s.〔(【引用サイトリンク】accessdate=3 June 2013 )
The prescribed readings for the feast day were from the book of Malachi, "the Lord will come to his temple" (), and from the Gospel of Luke, the purification of Mary and the Presentation of Jesus at the Temple, including Simeon's canticle ''Nunc dimittis'' ().〔 The idea from Simeon's canticle to depart in peace has often been used as an image for the death of a Christian. Picander included a quotation from Genesis () in movement 1 and the last stanza of the hymn "ドイツ語:Meinen Jesum lass ich nicht" by Christian Keymann in movement 5.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 157」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.